Palazzo Vecchio

I’m sure most of you have read Dan Brown’s mystery stories, which all are variations on the same plot, but whose real interest consists in the revelations about places we thought we were familiar with, like the symbolism in Washington D.C. And the secret passages in Palazzo Vecchio. We were lucky to get two slots in an English-language tour one afternoon.

signoria (10)

Palazzo Vecchio      Penso che tutti avete letto i libri di Dan Brown , che sono tutti delle variazioni sul tema, ma che contengono rivelazioni su posti che pensavamo di conoscere, come il simbolismo negli edifici della capitale degli USA. Con questo in mente, ero ben contenta che fossimo riuscite ad avere due posti in un tour in inglese dei Passaggi segreti.

I love this stone lion

Mi piace tanto questo leone

signoria (1)

And this fountain

signoria (2)

Do you think there is a secret message written in the back of Dante’s death mask?

Pensate che ci sia un messaggio segreto scritto dietro la maschera?

signoria (9)

But the greatest part of the tour, at least for me, was the sight of the roof and ceiling supports; again those huge beams that were cut down in the Casentine forest, and floated down the Arno so many centuries ago.

signoria (5)

Comunque, la parte più affascinante per me è stata la visita al sotto-tetto, con quei enormi travi ricavati dalla Foresta casentinese, e arrivati a Firenze galleggiando sul Arno.

Too bad we couldn’t walk across to the other side, some 65 meters away, and that it was too dark for a better photo. I’ll tell you a secret about my non-professional photos: I always move the camera so much when I press the button that the only way for me to get steady pictures is to use the option of a flash picture immediately afterwards. Yah.

signoria (6)This was the end of the guided tour, and the guide asked us how today’s Italy compares with what we just learned about the Medici times. I said, in my very best Italian “possiamo andare a nasconderci” and then translated:  “We Italians should all go hide.”The guide asked if Jo and I were Italian and I said I was by choice and my daughter by birth.

Peccato che non si poteva entrare e arrivare fino all’altra parete, distante qualche 65 metri! Alla fine del giro la guida ci ha chiesto che figura faccia l’Italia di oggi in confronto con i tempi dei Medici. Io ho detto, “Possiamo andare a nasconderci.” Poi ho tradotto in inglese. La guida ci ha chiesto se eravamo italiane. Ho detto che io lo sono per scelta e mia figlia per nascita.

We were also shown the only remaining original stained-glass window. Such beauty and so ancient! To think what all it will have seen in its life time, and lived to see this day!

signoria (7)

Prima di lasciarci, ci ha indicato l’unica finestra originale, così bella! Che una cosa tanto fragile fosse arrivata fino a noi, dopo aver visto tanti secoli di storia non esattamente di pace continua; c’è da meravigliarsi.

Which brings me to an embarrassing consideration: would we be more disturbed to see these beautiful buildings disappear than the tourists who are looking at them? In the sense that the former are harder to replace? Isn’t that a terrible thought, especially when I see myself among the tourists taking pictures!

sfotobyjo (2)

Il che mi suggerisce un pensiero sconcertante: ci dispiacerebbe di più la scomparsa di questi monumenti o dei turisti che li fotografano? Domanda scomoda, quando sono tra i turisti anche io!

Be that as it may, here we are taking a picture of ourselves mirrored along with Santa Maria del Fiore.

sfotobyjo (5)

Lascio a voi la risposta, intanto che ci facciamo la foto rispecchiate assieme a Santa Maria del Fiore.

It was nice to get up to the balcony and admire San Miniato, but did not feel up to climbing any more stairs to go as far as the top of the tower and just have to come back!

signoria (8)

Ho ammirato San Miniato dal balcone di Palazzo Vecchio, ma non me la sono sentita di fare altre scale per arrivare in cima alla torre.

Thank you Jo.thanksJO Grazie, Jo

Annunci

Informazioni su peggybertolino

I'm one of those people who don't really belong to any country or any language; maybe the kind our world will finally recognize. I grew up in Colorado and have lived in Italy for over 1/2 century, using two languages as mother tongue at this point. I love to write, and to read, so I hope this will be a way to communicate with all of you out there.
Questa voce è stata pubblicata in ESSAYS. Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...