Women who read are dangerous

Le donne che leggono sono pericolose

Alla biblioteca hanno usato il titolo del libro di Stefan Bollman per presentare una lunga lista di libri scritti da donne.Agli Uffizi di Firenze, dove nel Novembre scorso ho passato due ore e mezzo davanti ai quadri , ho visto una donna che leggeva, dipinta da tanti artisti.

Anzi, non leggeva più, perché era stata interrotta! Naturalmente parlo dei quadri della Annunciazione, dove quasi tutti presentano una giovane donna con un libro aperto.

Women who read are dangerous

 

Our local library used the title to Stefan Bollman’s book for a collection of all kinds of titles of books written by women, and read, not only by women1 At the Uffizi Gallery in Florence, where I spent two and a half interesting hours last Novembre, the most dangerous (the only dangerous) woman was Mary of Nazareth. She was the only person depicted with a book.  And poor thing, was always painted with the book open, but her reading interrupted by a very strange being with an even stranger announcement.

Era pericolosa anche lei?E solo lei, visto che non sembrava esserci quadri di altri che leggessero? Seriamente, dipingere Maria di Nazareth con un libro aperto sicuramente vuole significare che lei, come la cugina Elisabetta, conosceva le Scritture ebraiche e aspettava la venuta del Messia promesso. Ho chiesto ad un’amica cosa ne pensasse e lei ha fatto una bella ricerca, arrivando alla vera risposta: il libro simboleggia La Parola fatta carne in Gesù di Nazareth. Già.

I do think that Mary is nearly always imagined as reading is to symbolize the fact that she, like her cousin Elisabeth, knew the Hebrew Scriptures and awaited the promised Messiah. Was she a dangerous woman? On the other hand, I asked a friend here in Terni what she thought and she did some very thorough research: the open book symbolizes the Word made flesh in Jesus of Nazareth. Of course

Una donna con fiducia nel futuro, che era capace di vedere oltre la situazione del presente. Una donna che credeva nell’assurdo. Perché trovarsi incinta senza essere sposata la esponeva alla condanna e alla lapidazione.

La rappresentazione artistica che più mi commuove rimane la statua lignea al museo Bardini. Ci sono passata per vederla di nuovo, e questo volta ho visto che è di autore ignoto, della scuola senese. Sembra che lei dica: proprio a me vuoi affidare un compito così gravoso?

A woman of faith, then, who could take upon herself the dangerous task of bearing a child out of wedlock. (Wedlock is a strange term, like being in prison!) After all, the accepted punishment was death by lapidating!

The artistic rendering of this moment of acceptance that most touches my heart is the wooden statue in the Bardini Museum, in Florence. This time round, I learned that the sculptor is unknown, but of the school of Siena. In any case, he she, why not?) is the one who grasped the feeling of “Do you really mean me?” that this young woman must have felt.

Esistono anche quadri famosi delle sacra famiglia, dove Maria (e Gesù) stanno guardando un libro, uno dove lei tiene il posto con un dito.

Another favourite is by Antonello da Messina, and the book is there in front of her. It is worth the trip to the Uffizi to see this painter’s version of the Holy Family, mother and child (not a tiny baby) have bright red lips and look so alive, so real. And not far away you can admire the painting by Luca Signorelli of the Holy family, where the son looks about four years old, and both he and his mother are….reading a book! There is another open book on the floor before them, as though they were consulting two books. Poor old (again) Joseph is looking on, not happy at all. Maybe he can’t read and is jealous

Sembra che Maria, la donna pericolosa, non abbia cessato di leggere; anche secondo Luca Signorelli. Ma il vecchio Giuseppe (perché lo fanno sempre vecchio, poverino?) non guarda il libro, ma Maria e il figlio. Forse non sa leggere ed è geloso?

C’era la grande maratona di Firenze mentre ero lì e sono uscita, malgrado un vento freddo, a vedere questa massa di gente che correva. Non si può apprezzare dalle mie foto, ma era impressionante.

While I was in Florence, there was the huge Marathon; 42 km within the old part of the city, masses of people running in both directions on the wider roads. My photos do not do it justice, nor can you hear the band playing, or the cold wind down your neck.

Ma la cosa più strana era una giovane ragazza seduta sul bordo del marciapiede del Ponte di San Nicolò. Ero convinta che fosse incollata al proprio smart phone. Ripassando, l’ho guardata meglio e ho visto…che leggeva un libro!!

Una giovane molto pericolosa!

But the strangest sight was a young girl sitting by herself on the pavement of the San Nicolò Bridge, all hunched over. I was sure she was glued to her smart phone, but when I passed her coming back the other way, I looked more carefully. She was….reading a book ! A very dangerous young woman.

posted much later and not up to snuff!

 

Annunci

Informazioni su peggybertolino

I'm one of those people who don't really belong to any country or any language; maybe the kind our world will finally recognize. I grew up in Colorado and have lived in Italy for over 1/2 century, using two languages as mother tongue at this point. I love to write, and to read, so I hope this will be a way to communicate with all of you out there.
Questa voce è stata pubblicata in ESSAYS. Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...